Así fue como Homero Simpson recuperó su voz en español tras más de 15 años

·4 min de lectura
Homero saltó de la televisión a la culltura popular en muy poco tiempo (Getty Commercial)
Homero saltó de la televisión a la culltura popular en muy poco tiempo (Getty Commercial)

Hay dibujos animados que marcan a generaciones, bien sea porque eran divertidos, ingeniosos o capturaban de manera perfecta el espíritu de una época. En el caso de Los Simpson parece que se trata de una fusión de todos esos elementos.

Salieron al aire por primera vez en México y doblados al español en el mundo el 25 de diciembre de 1990, a través de la señal del Canal 5 de Televisa, en México. Desde entonces, se hizo obvio que había personajes que brillaban más que el resto y se hacían entrañables entre el público, como Homero Simpson. Su errática personalidad lo hizo uno de los favoritos de la teleaudiencia. De hecho, en 2002 Homero ocupó el segundo lugar entre los 50 mejores personajes de dibujos animados de todos los tiempos en una lista elaborada por la publicación estadounidense TV Guide, detrás de Bugs Bunny. Gran parte de ese éxito, al menos en Latinoamérica, se debió a su particular voz.

El actor de doblaje Humberto Vélez fue el responsable de traer al mundo hispanoamericano las aventuras, aciertos y desaciertos del padre de familia menos ejemplar de Springfield. Una trayectoria de más de 35 años es el mejor aval para entender la dinámica de trabajo de este especialista de la voz. Según él, para poder darle una identidad sonora al personaje hay que entenderlo desde la raíz. "Debemos descubrir, actoralmente, cómo es él", señala.

Humberto Vélez cuenta con más de 3 décadas de experiencia en el mundo del doblaje de voces (Foto de Victor Chavez/WireImage).
Humberto Vélez cuenta con más de 3 décadas de experiencia en el mundo del doblaje de voces (Foto de Victor Chavez/WireImage).

Y precisamente eso mismo fue lo que hizo cuando tuvo la oportunidad de acercarse a Homero Simpson, una minuciosa revisión de su vida, sus debilidades, fortalezas y rarezas. "Homero Simpson es un individuo de 36 años que es muy vicioso: fuma mucho, bebe alcohol y no se cuida, por lo tanto, se supone que debe tener la voz muy desgastada, no una voz pura. Entonces está ronco todo el tiempo, pero tiene la voz muy colocada en el pecho", resumió de lo que había sido su análisis del personaje al momento de abordarlo.

"Una cosa es que resuene en el pecho, pero Homero Simpson no es solo eso, porque sonaría muy tonto. Entonces debemos descubrir, actoralmente, cómo es él. Homero es un tonto, es un desesperado que grita y llora, pero también es un libidinoso. Así que vas juntando todo eso para crearlo", cuenta el actor de doblaje de lo que fue su proceso para asignarle el color y matiz correcto de voz como inspector de seguridad del sector 7-G de planta de energía nuclear de Springfield.

Si bien la labor de Vélez y el resto del equipo de doblaje había recibido el reconocimiento y el aplauso de muchos, todos fueron despedidos de sus trabajos en el año 2005. ¿La razón? Conflictos entre la empresa Grabaciones y Doblajes Internacionales y el sindicato mexicano de la Asociación Nacional de Actores (ANDA).

Esto supuso un notorio cambio en el show que no pasó desapercibido por la audiencia al comenzar la temporada 16 de la serie animada o en la película para el cine de la famosa familia amarilla. El trabajo de Vélez fue sustituido por el de su colega Víctor Manuel Espinoza (también conocido como Otto Balbuena).

Una disputa laboral dejó fuera del programa a los actores de doblaje en 2005 (Foto de JUAN BARRETO/AFP via Getty Images).
Una disputa laboral dejó fuera del programa a los actores de doblaje en 2005 (Foto de JUAN BARRETO/AFP via Getty Images).

Curiosamente, estos problemas laborales afectaron también el doblaje de otras series estadounidenses como 'Futurama', 'Malcolm in the Middle' y 'Padre de familia', las cuales también sufrieron cambios en el equipo de actores de doblaje de sus personajes.

El cambio de voces en español de Los Simpson coincidió con el auge de una crisis creativa interna del show que generó muchas críticas entre los fans y que hace que ciertas temporadas, hoy por hoy, no estén consideradas como las "clásicas" o de la mejor época de este popular dibujo animado.

Para sorpresa de muchos, Humberto Vélez regresó como la voz de Homero Simpson en 2021 gracias al corto especial de Marvel para Disney Plus llamado 'El bueno, el Bart y el Loki'. Allí. Se leyó su nombre en los créditos junto al de otros de sus compañeros de doblaje de la serie como Patricia Acevedo y Claudia Motta. Lo que nadie sospechaba es que eso sería solo el abreboca del regreso del equipo a la serie como tal, pues para la temporada 32 ya eran parte oficial de las voces en español del mundillo de Springfield. Puede que le haya tomado 15 años volver, pero Homero Simpson ya habla como hablaba.

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR | EN VIDEO

La Dismorfia corporal que sufrió Romina Marcos, hija de Niurka